L'aspect desuet de la traduction ne me dérange pas même si j'avoue que je ne peux pas lire plus de 100 pages d'une traite (et encore ca c'est au meilleur de ma forme parce que le soir quand je rentre crevée du boulot, je lis 3 ou 4 chapitres et ça dépend encore des personnages.
). Je comprends tout ce qui est écrit à 99% mais oui je pense que si on n'a pas un profil assez littéraire de base, ça risque d'être compliqué de se plonger dans cette trad. J'aime beaucoup les différentes manières de parler que sola a ajoutée, on discerne bien le parler des nobles et celui du peuple.
Je trouve donc que Sola a enrichi l'oeuvre de Martin !