| Rickard "Rickon" Stark | |
|
+19Chidouille Tyrsansa Yelrahc stella. ahia clb29 Jona Snow Dr. Z Katel Matarya Klervia jova Liebodar Fidelma Amelia Saccha Rose Fenrir Kao' The Raven 23 participants |
|
Auteur | Message |
---|
The Raven Patrouille Au-Delà du Mur
Messages : 524
| Sujet: Rickard "Rickon" Stark 16/2/2011, 09:48 | |
| Rickon Stark
« They've all gone away.» game of thrones, "the pointy end"
Interprété par Art Parkinson Rickon Stark est le plus jeune des cinq enfants de lord Eddard Stark et de son épouse lady Catelyn Stark.
Il a nommé son loup Broussaille.
Étant le plus jeune des enfants, personne ne prend réellement en compte ses sentiments suite à l'éclatement de sa famille, pourtant l'enfant se renferme petit à petit...
Interactions:
|
| |
|
| |
Kao' Rencontre les Autres
Messages : 29 Age : 36
| Sujet: Re: Rickard "Rickon" Stark 13/2/2012, 11:48 | |
| J'espère qu'on le verra grandir. Parce que chacune de ses apparitions sont géniales ! C'est un petit avec un sacré caractère. | |
|
| |
Fenrir Traverse le Mur
Messages : 59 Age : 32
| Sujet: Re: Rickard "Rickon" Stark 8/3/2012, 21:09 | |
| Broussaille?
BROUSSAILLE ??
Shaggydog nom de Dieu !
| |
|
| |
Saccha Rose Traverse le Mur
Messages : 52
| Sujet: Re: Rickard "Rickon" Stark 10/3/2012, 14:47 | |
| Bah, "Broussaille", c'est très bien, comme traduction On ne va pas laisser le nom original anglais quand son sens est aussi concret, ça fait perdre des clefs de lecture (encore que le traducteur le fait pour "Littlefinger", mais c'est un nom bien plus accessible pour les francophones pas nécessairement copain-copains avec la langue de Shakespeare que "Shaggydog"... d'autant plus que tout à fait entre nous, je trouve ça d'un moche ) | |
|
| |
Amelia Kissed by Fire
Messages : 1898 Age : 42
| Sujet: Re: Rickard "Rickon" Stark 10/3/2012, 17:09 | |
| Je suis d'accord avec Saccha Rose, j'aurai trouvé ça "bête" de traduire les autres enfin à part Lady mais qui reste facilement traduisible, et pas celui-là. Je suis pourtant quelqu'un qui défend plus facilement la VO, qu'autre chose, certains livres me déçoivent quand je m'aperçois que la traduction d'un nom ou autre est trop loin de "l'original" mais j'ai commencé il y a des années les livres et en VF, j'ai découvert que plus tard sur le net les "originaux" et franchement je trouvais que la traduction était franchement bien travaillée, ce qui était carrément casse-gueule sur ce cycle... | |
|
| |
Fidelma Visite Westeros
Messages : 82 Age : 47
| Sujet: Re: Rickard "Rickon" Stark 10/3/2012, 17:15 | |
| - Saccha Rose a écrit:
- Bah, "Broussaille", c'est très bien, comme traduction
Je trouve aussi... Comme "Vent-Gris" d'ailleurs... "Nymeria" c'est très valable (d'autant que ce n'est pas traduisible ). Par contre, "Fantôme" et "Eté" c'est limite.... là, les noms originaux auraient pu être conservés en VO pour donner un petit cachet plus mystérieux. Par contre, garder "Lady" alors là, je dis non ! .... Je sais bien que c'est celle de Sansa, mais quand même, c'est vraiment tocard pour une louve ! - Spoiler:
oui, oui c'est son vrai nom... mais, j'aime pas ! D'accord, d'accord....
La traduction de "direwolf" en "loup garou", ce n'est terrible non plus... Bon, je dis ça, je dis rien hein... | |
|
| |
Liebodar Rencontre les Autres
Messages : 46 Age : 42
| Sujet: Re: Rickard "Rickon" Stark 10/3/2012, 17:21 | |
| Puisque vous parlez de Rikon je vais donner mon avis sur ce personnage. Attention j'en suis à l'intégrale 4 donc ne pas lire pour ceux moins avancés. - Spoiler:
Je trouve vraiment dommage que jusqu'ici on le connaisse si peu. Depuis son départ avec Brousailles et la sauvageonne ( je ne sais plus son prénom), nous n'avons plus de nouvelles de lui. Je pensais que bien au contraire, puisqu'il avait été un personnage très secondaire jusque là, nous suivrions sa marche (le temps a tellement passé et tellement de choses se sont passées que je ne sais même plus où il allait). Je garde espoir de le revoir dans le tome 4 et qu'on en sache un peu plus sur lui.
| |
|
| |
jova Sword in the Darkness
Messages : 4473 Age : 32
| Sujet: Re: Rickard "Rickon" Stark 10/3/2012, 17:29 | |
| En même temps, Vent-Gris c'est une traduction mot à mot (de Grey-Wind) contrairement à Shaggydog, donc je vois mal comment on pourrait juger cette traduction autrement que "très bonne". ^^
Par contre, je ne vois pas en quoi garder "Ghost" ou "Summer" aurait été mieux (parce que c'est pareil que pour "Grey-Wind alors). Au contraire, pourquoi garder des mots anglais quand notre langue peut les traduire? D'autant que ce n'est pas comme si l'auteur avait changé la signification des noms pour que ça sonne mieux en français, alors dire que garder les noms originaux auraient permis de "donner un petit cachet plus mystérieux.", bah je ne suis pas d'accord: c'est exactement la même chose. | |
|
| |
Saccha Rose Traverse le Mur
Messages : 52
| Sujet: Re: Rickard "Rickon" Stark 10/3/2012, 17:34 | |
| - Citation :
- Par contre, "Fantôme" et "Eté" c'est limite.... là, les noms originaux auraient pu être conservés en VO pour donner un petit cachet plus mystérieux
Ça aurait créé une sorte d'incohérence, de conserver certains noms en VO et d'en traduire d'autres : car, pourquoi eux après tout ? J'aime bien "Fantôme "et "Eté", moi...Et puis, justement, c'est quelque part plus fidèle à la VO que d'avoir des noms en français car en anglais ce "petit cachet mystérieux" n'existe pas...donc pourquoi l'inventer dans la VF ? Pour "Lady", je suis d'accord avec Amelia, et en plus, ce n'est pas si facile à traduire, surtout avec le sens que donne visiblement Sansa à ce nom...Finalement, c'est bien Arya qui arrange tout le monde ! EDITION : désolée, Jova, tu as posté ton message alors que j'écrivais le mien, du coup je dois répéter en partie ce que tu as dit Mais je suis entièrement d'accord avec toi... | |
|
| |
Fidelma Visite Westeros
Messages : 82 Age : 47
| Sujet: Re: Rickard "Rickon" Stark 10/3/2012, 17:44 | |
| - jova a écrit:
- En même temps, Vent-Gris c'est une traduction mot à mot (de Grey-Wind) contrairement à Shaggydog, donc je vois mal comment on pourrait juger cette traduction autrement que "très bonne".
D'accord ! Je me suis mal exprimée... Je voulais dire, en fait, que certains noms donnés par l'auteur, et traduits ou non en français, collent mieux à la nature mystérieuse et terrifiante des loups.... "Broussaille" ou "Vent Gris", ça fait plus loup pour moi que "Eté" ou pire "Lady"...Mais bon, je reconnais que c'est tout à fait subjectif ! - Citation :
- Ça aurait créé une sorte d'incohérence, de conserver certains noms en VO et d'en traduire d'autres : car, pourquoi eux après tout ? J'aime bien "Fantôme "et "Eté", moi...Et puis, justement, c'est quelque part plus fidèle à la VO que d'avoir des noms en français car en anglais ce "petit cachet mystérieux" n'existe pas...donc pourquoi l'inventer dans la VF ?
"Lady" est bien conservé... Ciel je m'aperçois d'un seul coup que c'est GRRM lui même que je remets en cause.... Pardon ! | |
|
| |
Saccha Rose Traverse le Mur
Messages : 52
| Sujet: Re: Rickard "Rickon" Stark 10/3/2012, 18:33 | |
| - Fidelma a écrit:
"Lady" est bien conservé...
"Lady" n'est pas simple à traduire..."Gente dame" ?? Et puis c'est un titre que tout le monde associe immédiatement à l'aristocratie anglaise en France, donc le conserver n'est pas saugrenu... En revanche, c'est vrai qu'en anglais "direwolf" n'est pas "werewolf"...Mais là encore, quelle traduction privilégier ? Celle choisie peut laisser à penser que les loups en question sont en fait des humains qui se transforment en loups, or ce n'est pas le cas, visiblement, ce sont de véritables animaux...Mais comment faire ? "Tyrannoloups" ? | |
|
| |
Fidelma Visite Westeros
Messages : 82 Age : 47
| Sujet: Re: Rickard "Rickon" Stark 10/3/2012, 18:41 | |
| - Saccha Rose a écrit:
- "Lady" n'est pas simple à traduire..."Gente dame" ?? Et puis c'est un titre que tout le monde associe immédiatement à l'aristocratie anglaise en France, donc le conserver n'est pas saugrenu...
En revanche, c'est vrai qu'en anglais "direwolf" n'est pas "werewolf"...Mais là encore, quelle traduction privilégier ? Celle choisie peut laisser à penser que les loups en question sont en fait des humains qui se transforment en loups, or ce n'est pas le cas, visiblement, ce sont de véritables animaux...Mais comment faire ? "Tyrannoloups" ? Oui ça fait Lady Di... indubitablement... "Lady" n'est pas simple à traduire, donc on garde "Lady" ! "Direwolf" n'est pas simple à traduire, donc on met "loup-garou" !! A moins que à un moment il y ait cette transformation loup /humain Ce n'est pas le cas dans le tome 1...mais sait-on jamais ? Bon, pour Lady en tout cas, c'est fini... | |
|
| |
Saccha Rose Traverse le Mur
Messages : 52
| Sujet: Re: Rickard "Rickon" Stark 10/3/2012, 18:49 | |
| - Citation :
- "Lady" n'est pas simple à traduire, donc on garde "Lady" !
"Direwolf" n'est pas simple à traduire, donc on met "loup-garou" !! La différence, c'est précisément que "Lady" est un mot que tout le monde connaît, alors que "direwolf", si on organise un sondage...Bref ! Et c'est bien normal. Non, je trouve que la traduction est vraiment bonne, dans l'ensemble (pour avoir lu quelques extraits en VO)... | |
|
| |
Fenrir Traverse le Mur
Messages : 59 Age : 32
| Sujet: Re: Rickard "Rickon" Stark 10/3/2012, 19:08 | |
| Mais... mais mais mais mais je ne voulais pas lancer de débat XD Excusez moi !! : o Je ne dis pas que la traduction est mauvaise, en aucun cas !, mais c'est juste que personnellement, je ne pourrai jamais assimiler "Broussaille" à Shaggydog. S'pas du tout contre la version française, c'est juste une question d'habitude personnelle : ) Oulala je suis désolée ^^ J'aurai du mieux m'expliquer !
Edit: je ne sais pas comment est traduit Direwolf en français, mais pour moi ça aurait été quelque chose comme "sombreloup", "terrible loup" ou tout simplement "grand loup". : ) | |
|
| |
Fidelma Visite Westeros
Messages : 82 Age : 47
| Sujet: Re: Rickard "Rickon" Stark 10/3/2012, 19:13 | |
| - Fenrir a écrit:
- Mais... mais mais mais mais je ne voulais pas lancer de débat XD Excusez moi !! : o
Je ne dis pas que la traduction est mauvaise, en aucun cas !, mais c'est juste que personnellement, je ne pourrai jamais assimiler "Broussaille" à Shaggydog. S'pas du tout contre la version française, c'est juste une question d'habitude personnelle : ) Oulala je suis désolée ^^ J'aurai du mieux m'expliquer !
Edit: je ne sais pas comment est traduit Direwolf en français, mais pour moi ça aurait été quelque chose comme "sombreloup", "terrible loup" ou tout simplement "grand loup". : ) Mais on discute gentiment, ne t'en fais pas ! Si tout le monde était toujours d'accord, à quoi servirait un forum ? D'ailleurs je me demande bien pourquoi aucun des Stark n'a baptisé son loup "Fenrir" ! | |
|
| |
Saccha Rose Traverse le Mur
Messages : 52
| Sujet: Re: Rickard "Rickon" Stark 10/3/2012, 19:37 | |
| Mais ne t'excuse pas d'avoir lancé un débat, Fenrir, au contraire ! Sans discussion, un forum est mort, non ? Je comprends que pour toi qui lis la série en VO, les noms français sonnent bizarrement. J'ai lu un tome de Harry Potter, en anglais, jamais la version française (ni les autres tomes d'ailleurs ) mais je me souviens être tombée sur la vf d'un des films à la télé et que voir "Snape" devenir "Rogue" m'avait fait drôle... | |
|
| |
Klervia Mother of Dragons
Messages : 2992 Age : 37
| Sujet: Re: Rickard "Rickon" Stark 11/3/2012, 17:39 | |
| Au niveau de la traduction, je trouve ça quand même pas mal. J'ai lu les 4 premiers tomes en français et ADWD en anglais, et on s'y retrouve au niveau des noms ^^ Pour en revenir à Rickon, dommage que ce soit un personnage plus que secondaire. Mais bon avec GRRM, ça peut toujours changer | |
|
| |
Matarya Atteint la sagesse des Mestres
Messages : 438 Age : 33
| Sujet: Re: Rickard "Rickon" Stark 11/3/2012, 17:45 | |
| Je pense que c'est plus une question d'habitude que de "mauvaise" ou "bonne" traduction. Perso, regarder ou lire quelque chose en VO, c'est un sacré calvaire pour moi car je ne comprend absolument rien!!! Donc je suis plus favorable à la VF (notamment pour les livres), et en aucun cas les noms en VF ne m'ont choqué puisque c'est les seuls que je connaissent ^^ c'est justement quand je les vois écrits en anglais que ça me fait bizarre! Mais tant que ça ne dénature pas ce que GRR à voulu transmettre, il y a pas de souci | |
|
| |
Katel Rencontre les Autres
Messages : 49 Age : 32
| Sujet: Re: Rickard "Rickon" Stark 7/11/2012, 17:34 | |
| Je trouve ce personnage trop laissé de côté dans la série. J'ai montré la s1 à des amis, ils n'avaient même pas compris que Rickon était un Stark ! En sait-on plus sur lui dans les livres ? (Spoilers autorisés ) | |
|
| |
Dr. Z With Hate and Wisdom
Messages : 2809 Age : 33
| Sujet: Re: Rickard "Rickon" Stark 7/11/2012, 17:52 | |
| - Spoiler:
Nop, aussi secondaire dans les livres que dans la série
Tes amis ne sont pas les seuls à ne pas avoir compris qu'il y avait un autre Stark :p | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Rickard "Rickon" Stark | |
| |
|
| |
| Rickard "Rickon" Stark | |
|